Bahasa Batak terima kasih apa ya?

Terima kasih Tuhan sudah mempertemukan dengan orang yang tepat = jalo asi Tuhan naung Pajumpanghon dohot jolma na Tingkos

Terima kasih Tuhan sudah mempertemukan orang yang tepat = jalo asi Tuhan naung Pajumpanghon jolma na Tingkos

Terima kasih Tuhan atas berkat yang sudah kamu berikan = jalo asi Tuhan ginjang pasupasu na naung ho bagihon

Lepas terima = malua jalo

Terima Kasih Banyak kakak atas doa kamu kakak = jalo asi godang angkang ginjang tangiang ho angkang

(Bahasa Batak) - Mauliateda

Contoh Kalimat:

tolong disampaikan, terima kasih = Urupi dipasahat jalo asi

Hidup dalam keadilan dan kasih setia tuhan = ngolu bagas hatigoran dohot asi balang Tuhan

Allah sumber kasih karunia = Jahoba asal asi Pardenggan basa

Terima kasih Tuhan sudah mempertemukan dengan orang yang tepat = jalo asi Tuhan naung Pajumpanghon dohot jolma na Tingkos

Terima kasih Tuhan sudah mempertemukan orang yang tepat = jalo asi Tuhan naung Pajumpanghon jolma na Tingkos

Terima kasih Tuhan atas berkat yang sudah kamu berikan = jalo asi Tuhan ginjang pasupasu na naung ho bagihon

Lepas terima = malua jalo

Terima Kasih Banyak kakak atas doa kamu kakak = jalo asi godang angkang ginjang tangiang ho angkang

Terima kasih ayah, ibu, kakak dan adik ku = jalo asi damang ina angkang dohot anggi hu

Semangat paman jangan kasih kendur! = bonar tulang unang asi hondur

Bahasa Batak terima kasih apa ya?

Hai kembali lagi bersama BangRingo di artikel ini kita akan membahas tentang "Bahasa Bataknya Terima Kasih Banyak". Banyak di antara kalian yang berasal dari suku lain yang ingin mengetahuinya, tetapi bisa jadi kalian para pembaca juga merupakan suku Batak tetapi tidak tau arti kata tersebut dalam bahasa batak.

Maka di sini kita akan membahasnya mulai dari terjemahan bahasa batak hingga penggunaannya.

Biasanya setelah orang memberikan bantuan atau melakukan suatu hal yang kita senangi maka otomatis kita mengatakan terima kasih atau terima kasih banyak. Nah kata tersebut merupakan ungkapan senang pada seseorang setelah melakukan suatu hal.

Nah jika kalian diberikan bantuan suatu hal oleh orang batak dan ingin akrab dengan mereka sudah pasti kalian bisa mengatakan terima kasih banyak dalam bahasa batak.

Baca Juga: Arti Kata ribak sude.

Bahasa Bataknya Terima Kasih

Bahasa Bataknya Terima Kasih adalah Mauliate, memang kata terima kasih menjadi singkat di bahasa batak. Biasanya juga kita menambahkan batak "banyak" pada saat mengatakan terima kasih, menjadi "terima kasih banyak". Nah dalam bahasa batak banyak adalah Godang.

Maka dari itu jika kita ingin mengatakan dalam bahasa batak "terima kasih banyak" menjadi Mauliate Godang.

Penggunaan kata tersebut bisa kalian gunakan saat di bantu oleh orang batak, seperti mauliate atau mauliate godang. Biasanya juga di tambahi kata panggilan contohnya eda, ito, lae dan lainnya.

Yah mungkin segitu aja arti kata kali ini jangan lupa untuk koment juga di artikel ini atau bagi yang ingin Subscribe, silahkan pergi ke youtube dan cari "BangRingo" lalu klik channelnya dan subscribe oke bye...

Disini kita akan membahas pengertian atatu terjemahan dari bahasa bataknya terima kasih dalam bahasa batak simalungun dan toba.  terimakasih ( indonesia) transletenya dalam bahasa Toba ialah mauliate dan simalungun adalah makasih atau bisa juga tarima kasih . dalam kata simalungun dan indonesia hampir sama aja yah bedanya cuman huruf a sama e doank. ha,ha,ahh  gampang kan broo. makanya jika kamu ingin belajar bahasa batak sama saya aja bro, gampang kok tinggal diskusikan saja berapa harganya.

Penggunaanya dalam kalimat yang dilakukan oleh 2 orang nama yang pertama SI A dan pembicara ke-2 si B (bahasa indonesia-batak simalungun) :

Horas ma amang. olo, hipas hipas do au nuaeng amang. Omak nuaeng lagi paimahon Tulangmu naeng manggais andaliman on tu onan.
Horas jugak Anakku. Iya ibu sehat-sehat saja. Ibu sedang menunggu Tulangmu mengantarkan ibu ke pasar menjual andaliman.

Jogi: Bah ido hape, ai godang do nuaeng panen ni andaliman i omak?
Oh. Begitu, rupanya banyak penen buah andaliman ibu yah?

Ibu: Ahk. Bahen ma amang, otik do holan sakilo do dapot na piga-piga ari on. Boha do hipas-hipas do nuaeng di Medan?
Ahk tidak begitu banyak anakku, sedikit cuma satu kilo saja dapat dipanen beberapa hari ini. Bagaimana, sehat-sehatkah engkau di Medan?

Jogi: Olo omak, hipas-hipas do au. Omak, nangkin adong hutongos hu rekeningmu tambani pasi boras ma di huta da omak.
Iya Ibu, aku juga sehat-sehat. Bu, tadi aku ada mengirimkan sedikit uang ke rekeningmu untuk nambahin beli berasmu di kampung.

Ibu; Bah, ido poangan. Mauliate ma da amang. Ai sadia ditongos ho amang?
Oh, begitu yah. Terima kasih ya anakku. Berapa banyak kau kirimkan, anakku?

Jogi: Bahen ma omak, otik do hutongos holan 500 ribu do. Adong otik rejeki diparkarejoan.
Ya bu, tidak banyak kok, cuma 500 ribu saja. Ada sedikit rejeki ditempatku kerja.

Ibu: Ue tahe, ai dong ma i amang. Sotung so adong annon balanjom di Medan amang.
Ya ampun, itu banyak sekali. Jangan sampai tidak ada uang belanjamu di Medan nantinya anakku?!

Jogi: Pos roham Omak. Molo adong rezeki haduan, hutongos pe muse da. Songoni ma jolo da omak, asa hununuti muse na karejoon.
Percayalah ibu. Nanti kalau ada rezeki lagi aku kirim lag ya bu. Ya sudah, begitu aja yah bu, aku mau lanjut kerja lagi.

Ibu: Olo amang, bahen ma. Sai hipas-hipas ma ho amang da. Mauliate ma da Amang.
Iya anakku, lanjutkanlah kerjaanmu. Sehat-sehatlah engkai ya anakku. Terima kasih ya anakku.

Jogi: Olo, Mauliate ma di ho Omak, tangianghon au di Medan on anggiat lam denggan karejohu da Omak.
Iya, Terima kasih juga buat ibu, doakan aku di Medan semoga makin bagus pekerjaanku disini ya bu.

Ibu: Olo amang, pos ma roham. Torus do hutangianghon ho amang, hipas-hipas ho. Toe ma, nunuti ma amang na karejo i. Horas ma da.
Iya Anakku, percaya pada ibu. Ibu terus menerus mendoakan engkau anakku, agar engkau tetap sehat-sehat. Baiklah anakku, lanjutkanlah perkerjaanmu. Horas.

Bahasa Batak terima kasih apa ya?

Baca Juga: Contoh Percakapan Bahasa Batak “Aku Sayang Kamu”

Contoh 2
Berikut ini contoh Percakapan bahasa batak mengenai seorang anak hendak mencari alamat saudaranya di kampung dan bertanya kepada salah satu penduduk disana.

Jogi: Horas Tulang, naeng manunghun ma jo Tulang. Ai didia do tahe jabu ni Tulang Barto marga Tobing?
Horas Tulang, mau bertanya dulu Tulang. Dimananya rumah Tulang Barto marga Tobing?

Si Tulang: Oh, amani Friska do ra na sinunghun mu ate amang. Tokke Andaliman par huta Parbubu Tangga?
Oh, mungkin Bapak Friska yang kau tanyakan yah. Dia seorang Tokke Andaliman di kampung Parbubu Tangga kan?

Jogi: Oh olo Tulang, Amani Friska Marga Tobing. Ai di tanda hamu do kan Tulang?
Oh benar sekali Tulang, Bapak Friska marga Tobing. apakah Tulang kenal dengan Tulang itu?

Si Tulang: Olo ma antong, ai ale-alehu do amani Friska.
Iya benar, dia itu teman baikku.

Jogi: Oh Ido ate Tulang. Didia do jabu ni Tulang i?
Oh begitu ya Tulang. Jadi dimana kira-kira rumah tulang itu?

Si Tulang: Olo. Manigor ma hamu sian dalan on, jumpa ma annon kode simpang lao tu huta Parbubu Sada, torus ma hamu annon dapot ma muse huta ima huta Parbubu Dua. Topet do jabu ni Amani Friska i di topi ni dalan i. Jabu nabottar i ma jabuna, jonok ni hau hariara i.
Ya. nanti kau ikuti terus jalan ini, nanti jumpa warung di simpang arah ke kampung Parbubu Sada, terus saja sampai nanti ketemu kampung lagi, yakni kampung Parbubu Dua. Rumah Pak Friska itu pas di tepi jalan. Rumahnya warna putih dekat pohon beringin.

Jogi: Oh ido ate Tulang, Antong hudalani ma da Tulang. Maulaite godang ma Tulang. Horas ma.
Oh begitu ya Tulang, jadi aku jalan dululah ya Tulang. Terima kasih banyak Tulang. Horas.

Bahasa Batak Translate kata-kata diatas

Pos Roha = percaya, yakin, percayalah, yakinlah
tongos = kirim
manongos = mengirimkan
omak = ibu
hipas-hipas = sehat-sehat
otik = sedikit
boras = beras
sadia = berapa
kerejo = kerja
nunut = lanjut
nunuti = melanjutkan
Tangianhon = doakan
tangiang = doa
martangiang = berdoa
denggan = bagus, baik
paima = tunggu
paimahon = menunggu
Sai = semoga
anngiat = semoga
muse = lagi, kembali
piga-piga = beberapa
gais = jual
manggais = menjual
nuaeng = saat ini, sekarang
Nabontar = Yang Putih
Bontar (baca: Bottar) = putih (warna)
mauliate = terima kasih
mauliate godang = terima kasih banyak
dalan = jalan
lambung = samping/ dekat
dilambung = disamping/ dekat
sunghun (baca: sukkkun) = tanya
manunghun (baca: manukkun) = bertanya
sinunghun (baca: sinukkun) = ditanyakan
hau = kayu/ pohon
Jabu = rumah
Hariara = pohon beringin

Arti Bahasa Batak

Tulang. Tulang adalah sebuah panggilan umum dan sopan terhadap seseorang (laki-laki) paruh baya dalam kekerabatan orang batak oleh seseorang baik laki-laki ataupun perempuan.

Tulang juga sebuah gelar panggilan resmi kepada laki-laki oleh anak baik perempuan atau laki-laki dari keturunan adik atau kakak perempuan.

Demikianlah tips singkat tentang belajar bahasa Batak (Toba) dengan topik “Terima Kasih”. Tutorial belajar Bahasa Batak (Toba) ini dibuat semata-mata untuk mengingatkan kembali bahasa daerah (bahasa batak toba) agar dapat dipelajari bagi Anda yang ingin mempelajari Bahasa Batak (Toba).

Bagi Anda yang ingin mempelajari lebih lengkan selain materi diatas dengan topik yang sama yakni tentang ucapan “Terima Kasih” dalam bahasa batak, silahkan tuliskan pertanyaan Anda pada kolom komentar. Kami akan berusaha menyampaikan jawaban kami dalam waktu dekat pada tulisan berikutnya. Semoga bermanfaat dan selamat belajar.

Apa arti dari kata Mauliate?

Mauliate berarti “terima kasih” dalam Bahasa Batak.

Apa bahasa Batak minta maaf?

Ivan Lanin on Twitter: "37. Bahasa Batak Toba: - tolong = hambiranghon - maaf = anju; santabi - terima kasih = mauliate" / Twitter.

Mauliate godang jawabnya apa?

Jadi, jika kamu memberikan sesuatu kepada seseorang Batak Toba, lalu dia mengucapkan "Mauliate", maka balaslah dengan ucapan "Nauli".

Apa bahasa Batak terima kasih?

Makna leksikal santabi adalah 'permisi', marpanganju berarti 'mohon pengertiannya', dan marpamuati ma roha muna artinya 'mohon permaklumannya'. Sedangkan kata terimakasih dalam bahasa Batak Toba adalah mauliate.