Arti kata "innit" bahasa Inggris dalam bahasa Indonesia

[mm]

[phải không]

Ví dụ

Nó chỉ là [ngắn] cho Innit, Innit? [-] [Ali g]

[mm]

1. ([tiếng lóng Anh], đặc biệt là Châu Á, I.E. Ấn Độ, [Pakistan], v.v.) Sự co lại của "Không phải" "," không phải là anh ấy / cô ấy "," không phải là "," không có "và nhiều câu hỏi kết thúc khác. Để sử dụng hiệu ứng lớn nhất ở những nơi mà nó sẽ không có ý nghĩa gì nếu [mở rộng]. 2. Cảm thán tích cực chung có nghĩa là "Có, tôi đồng ý!"

Ví dụ

Nó chỉ là [ngắn] cho Innit, Innit? [-] [Ali g] 1. ([tiếng lóng Anh], đặc biệt là Châu Á, I.E. Ấn Độ, [Pakistan], v.v.) Sự co lại của "Không phải" "," không phải là anh ấy / cô ấy "," không phải là "," không có "và nhiều câu hỏi kết thúc khác. Để sử dụng hiệu ứng lớn nhất ở những nơi mà nó sẽ không có ý nghĩa gì nếu [mở rộng].

[mm]

2. Cảm thán tích cực chung có nghĩa là "Có, tôi đồng ý!"

Ví dụ

Nó chỉ là [ngắn] cho Innit, Innit? [-] [Ali g] 1. ([tiếng lóng Anh], đặc biệt là Châu Á, I.E. Ấn Độ, [Pakistan], v.v.) Sự co lại của "Không phải" "," không phải là anh ấy / cô ấy "," không phải là "," không có "và nhiều câu hỏi kết thúc khác. Để sử dụng hiệu ứng lớn nhất ở những nơi mà nó sẽ không có ý nghĩa gì nếu [mở rộng]. 2. Cảm thán tích cực chung có nghĩa là "Có, tôi đồng ý!" 1. "Này [Dere] một số lợn ở dat [Cop Car] đằng kia Innit?" "Yo nhìn vào chiếc xe mới của tôi Innit!"

[mm]

[isn't it]?

Ví dụ

Nó chỉ là [ngắn] cho Innit, Innit? [-] [Ali g]

[mm]

1. ([tiếng lóng Anh], đặc biệt là Châu Á, I.E. Ấn Độ, [Pakistan], v.v.)

Ví dụ

Sự co lại của "Không phải" "," không phải là anh ấy / cô ấy "," không phải là "," không có "và nhiều câu hỏi kết thúc khác. Để sử dụng hiệu ứng lớn nhất ở những nơi mà nó sẽ không có ý nghĩa gì nếu [mở rộng].

[mm]

A [derivative] of "is it not", or more directly "[isn't it]". Often used at the end of a statement or word to give it emphasis, and simultaneously invite [agreement].

Ví dụ

2. Cảm thán tích cực chung có nghĩa là "Có, tôi đồng ý!"

[mm]

1. "Này [Dere] một số lợn ở dat [Cop Car] đằng kia Innit?" "Yo nhìn vào chiếc xe mới của tôi Innit!" 2. Raj: "Da Matrix rất tuyệt!" [Nisha]: "Innit!" Xuất phát từ văn hóa con [Chav] / Townie / Pikey, nhưng sai lầm quá nhiều trong các cộng đồng châu Á của Anh. [Innit] là một phiên bản rút gọn có phải là không, trong bối cảnh, nó sẽ là "phải không?" Mà chúng ta có thể thấy là một câu hỏi do [Dấu hỏi] cần thiết và thay đổi trong cao độ của giọng nói để chỉ ra một câu hỏi đang được hỏi. CHAVS, tuy nhiên, do sự thiếu giáo dục của họ (Zero GCSES) và sự thiếu hiểu biết về việc học tiếng Anh ở trường vì "Tôi đã nói nó, [Innit]", có xu hướng, thường xuyên hơn không, sử dụng thuật ngữ Innit khi một tuyên bố đã được được sử dụng, thay vì một câu hỏi. Các nhà ngôn ngữ học và các nhà khoa học đã nghiên cứu [ngôn ngữ Chav] và đã xác định như sau: 1) họ đã thử [để phát minh ra ngôn ngữ riêng của họ 2) Điều này là do họ không hiểu [Tiếng Anh tiêu chuẩn]

Ví dụ

3) Họ sử dụng "Pikey-nói" của họ để giao tiếp với những người khác như Chavs 4) Họ nói trong một mô hình: 5) (danh từ), (từ tục tĩu), (động từ), (chủ đề), (innit)!

[mm]

6) mô hình của lời nói lặp lại chính nó

Ví dụ

7) Thứ tự có thể được thay đổi theo IQ của Chav

[mm]

[phải không]? bất kỳ [câu] [bất cứ điều gì], innit?

Ví dụ

Sự co lại 'không phải là' đã được sử dụng ở London trong khoảng 40 năm [Atleast]. (Vì vậy, hãy ngừng tham lạc với [tất cả các loại] [wierd] các nhóm người như ví dụ CHAVS) được sử dụng ở cuối những người trong cùng cùng là eh ?, phải không? hoặc bạn có được tôi? Tôi: bạn đang ở đâu [bạn] ở đâu? Bạn: [Tuy nhiên] [tại nơi làm việc], Innit. Một [phái sinh] của "là không", hoặc nhiều hơn "[không phải]". Thường được sử dụng ở cuối một tuyên bố hoặc từ để nhấn mạnh nó, và đồng thời mời [thỏa thuận]. "[Tuyệt vời], Innit" Không đúng với nó (có phải là không) "[Innit]" được đặt ở cuối một câu hỏi hoặc câu lệnh có nghĩa là:

[mm]

- [Bạn có đồng ý không]?

Ví dụ

hoặc - Bạn đang theo dõi tôi / bạn có hiểu không?

Video yang berhubungan

Postingan terbaru

LIHAT SEMUA